viernes, 18 de noviembre de 2011

LENIN CENSURA EL CANON POÉTICO DE VILAS BLOOM

LENIN: ¿Qué hace Whitman allí, en el canon, Vilas, estás loco o qué? Muy bien elegido Neruda, pero el yanqui ese..., en fin, que solo te faltaba incluir a Frank Sinatra. Si estuviera vivo te mandaba fusilar.
VILAS: No sé, me parecía que pegaba, que quedaba chulo y eso.

LENIN: ¿Y César Vallejo? No has puesto a Vallejo. Y te has dejado a Maiakovski. Eres un reaccionario, un burgués. Menos mal que has quitado a Baudelaire y al católico de Eliot y al mariconchelo de Rilke, eso es un atenuante. Y de Rafael Alberti no dices nada, pobre Rafael. Y Lorca, qué, Lorca es epíco, capullo.

VILAS: Y no he dicho nada de Gil de Biedma, de quien soy fan. Es el poeta de mi vida.

LENIN: Bueno, ese intentó ser comunista, o sea que tranquilo. Lo intentó, y eso cuenta. Ah, por cierto, qué es esa cursilada de "el poeta de mi vida". Tú eres un maricón, un cursi, un español, Vilas.

VILAS: Ya.

LENIN: Y te has dejado a los Sex Pistols, esos son los mejores. Le dan mil vueltas a Neruda, incluso son mejores que Maiakovsvi. Lo Sex Pistols, esos son los poetas que yo adoro. Te tendría que mandar fusilar. No has dado ni una. Eres tonto. Pero en fin, parece ser que eres el único capullo dispuesto a hablar conmigo. Y la verdad es que estoy jodidamente solo.

VILAS: Ya.

6 comentarios:

Pons dijo...

Deslocalización

Trotski: Acabo de leer un post antiguo del Vilas de España.
Stalin: Tío, creo que a veces habla mucho el Vilas, qué ha dicho, habría que cortarle la lengua al Vilas.
Trotski: Bueno, creo que lo fusilaron.
Stalin: Ya, no lo sabía. Se lo ha buscado. Tanto hablar de Brod y de Neruda. Le tendrían que haber cortado la lengua antes. Bueno, qué decía el tontopollas.
Trotski: Relájate hombre, que era profeta y traducía del inglés.
Stalin: Ya, no sé, a veces pienso que se pasa de casposo. Muy sospechoso lo del inglés.
Trostki: Pasaba.
Stalin: ¿Qué?
Troski: De casposo. Se pasaba. Lo fusilaron.
Stalin: ¿Y la lengua? Joder tío, ¿le cortaron la lengua? Qué decía.
Troski: En el post. ¿Has leído el post sobre Once upon a time?
Stalin: ¿Qué le pasa? Cuidado con lo que dices, me encanta esa peli, todo el rollo de la mafia y eso.
Trotski: Bueno, sí. Pero la escena de la cucharilla y el café…
Stalin: Tío, no he probado el café en mi puta vida. ¿Qué decía, el Vilas?
Trotski: Sí, pero lo que quiero decir…
Stalin: Tío, ya sé por dónde vas, pero tú y yo nunca hemos sido amigos.

Anónimo dijo...

Yo le diría a Lenin que Sinatra fue mucho mas que un cantante . Nos mostró que significa " ansiedad" en el " hombre del brazo de oro " de Otto Preminger . El autor de la obra Nelson Algren ( escrita en 1953 ) se anticipo al gran Burroughs ( junkie, 1956 ) que dijo " todo tipo de placer es un sustituto" . Bueno, ¿ Quien no sabe tararear "extraños en la noche" ?. Grande Frankie, saludos , Manuel Eugenio

Fingur dijo...

Usted lo ha dicho, don Anónimo. He ahí la solución f.i.n.a.l: Lenin cantando "Extraños en la noche". Nada de metáforas, sólo el traalaraalaraá en medio de la niebla (del tiempo).

Anónimo dijo...

Le dijo la sartén al cazo: only the lonely.

Anónimo dijo...

Yonky se escribió en 1953, no será el primer error ni el último que cometeré, bueno las personas estamos obligadas a errar ( unos más que otros) . Manuel .E

Anónimo dijo...

Antes que los Pistols me quedo con Eskorubto como poetas.
Fdo: El burro de antes